top of page

The bowels open | It's not what you think

Trong tiếng Anh, thi thoảng chúng ta sẽ gặp mấy cụm từ nhìn vậy mà không phải vậy, đọc xong cứ nghĩ nó là A, nhưng KHÔNG, nó lại là X cơ. Cùng mình tìm hiểu một ví dụ nhé.


Bạn hãy đọc 2 câu sau và đoán xem “Her bowels have opened normally” ở trong câu thứ hai nghĩa là gì:

A 44-year-old woman presented to the emergency department with a 1-day history of constant abdominal pain and vomiting. Her bowels have opened normally and she has no urinary symptoms.



Nghe như mở ruột ấy nhỉ, có phải họ đang nói đến phẫu thuật tạo hậu môn giả không? Hay bệnh nhân bị thủng ruột? Không không. “Bowels open” ở đây mang nghĩa tương đương với “bowels move” hay “passing stools”, nghĩa là đi vệ sinh đấy. Cứ tưởng ghê gớm gì đâu xa, hoá ra chỉ đơn giản vậy thôi à.


Câu trên dịch như sau:

Bệnh nhân nữ 44 tuổi đến khoa cấp cứu với tiền sử đau bụng vào nôn liên tục trong một ngày. Bệnh nhân đại tiện bình thường và không có triệu chứng bất thường về hệ tiết niệu.


Với những trường hợp như thế này, các bạn nhớ là phải tra nghĩa cẩn thận, đừng đoán bừa nhé. Không lại râu ông nọ cắm cằm bà kia đấy


Chúc các bạn học vui!

---

🔷 Cùng tham gia các khoá học tiếng Anh tại Go Global Class để làm chủ các kỹ năng học tiếng Anh chuyên ngành:


Recent Posts

See All

Comments


bottom of page